Lekcja 25
tryb przypuszczający
- den Konjunktiv II

Tryb przypuszczający stosujemy, kiedy mówimy o swoich życzeniach, opisujemy coś, co jest nierealne, doradzamy, prosimy (grzeczniej niż w trybie rozkazującym). Używamy do tego czasu przeszłego, teraźniejszego i przyszłego.
Czas teraźniejszy i przyszły
würde + bezokolicznik
würde + bezokolicznik
Zasada z rozróżnianiem czasowników:
Konjunktiv II z czasownikami nieregularnymi
*Imperfekt (druga forma Präteritum)
*z dodaniem umlaut a=>ä, o=>ö, u=> ü
*odpowiednia forma czasownika z dodaniem "e"
Konjunktiv II z czasownikami nieregularnymi
*Imperfekt (druga forma Präteritum)
*z dodaniem umlaut a=>ä, o=>ö, u=> ü
*odpowiednia forma czasownika z dodaniem "e"
Zasada z rozróżnianiem czasowników:
Konjunktiv II z czasowniki regularnymi
odmieniony czasownik würden + bezokolicznik
Konjunktiv II z czasowniki regularnymi
odmieniony czasownik würden + bezokolicznik
Czas przeszły
wäre/ hätte + bezokolicznik
wäre/ hätte + bezokolicznik
Konjunktiv II z "hätten”
w przypadku przemieszczania się z punktu A do punktu B
odmienione hätten + Partizip II
w przypadku przemieszczania się z punktu A do punktu B
odmienione hätten + Partizip II
Konjunktiv II z "wären”
w przypadku zmiany stanu oraz zmiany ruchu
odmienione wären+ Partizip II
w przypadku zmiany stanu oraz zmiany ruchu
odmienione wären+ Partizip II
CZAS TERAŹNIEJSZY I PRZYSZŁY 1
ZASADA
Konjunktiv II z czasownikami nieregularnymi
ZDANIE
Er käme, wenn er Zeit hätte.
WYMOWA
Er kejme, wen er cajt hete.
TŁUMACZENIE
On przyszedłby, gdyby miał czas.
CZAS TERAŹNIEJSZY I PRZYSZŁY 2
ZASADA
Konjunktiv II z czasowniki regularnymi
ZDANIE
Ich würde das heute/morgen machen, aber ich kann nicht.
WYMOWA
Iś wyrde das hojte/morgen mahen, aber iś kan niśt.
TŁUMACZENIE
Zrobiłbym to dzisiaj/jutro, lecz nie mogę.
CZAS PRZESZŁY 1
ZASADA
Konjunktiv II z "hätten”
ZDANIE
Ich hätte es gestern gemacht, aber ich konnte nicht.
WYMOWA
Iś hete es gestern gemaht, aber iś konte niśt.
TŁUMACZENIE
Zrobiłbym to wczoraj, ale nie mogłem.
CZAS PRZESZŁY 2
ZASADA
Konjunktiv II z "wären”
ZDANIE
Hans wäre mit euch gekommen, aber er ist eingeschalfen
WYMOWA
Hans were mit ojh gekomen, aber er ist ajngeszlafen
TŁUMACZENIE
Hans poszedłby z Wami, ale zasnął.