Lekcja 39
rodzina podopiecznego
- die Familie der Pflegebedürftigen Person
Poznaj słownictwo i zwroty związane z tematem: rodzina podopiecznego.
RODZINA PODOPIECZNEGO
| POLSKI | NIEMIECKI | WYMOWA |
| babcia | die Großmutter / die Oma | di grosmuter / di oma |
| brat | der Bruder | der bruder |
| brat cioteczny | der Vetter / der Cousin | der feter / der kuzą |
| brat przyrodni | der Stiefbruder | der sztifbruder |
| bratanek | der Neffe | der nefe |
| bratanica | die Nichte | di niśte |
| bratowa | die Schwägerin | di szwegerin |
| ciotka | die Tante | di tante |
| córka | die Tochter | di tohter |
| dziadek | der Großvater / der Opa | der grosfater / der opa |
| dziecko | das Kind | das Kind |
| kuzyn | der Cousin | der kuzą |
| kuzynka | die Cousine | di kuzine |
| macocha | die Stiefmutter | di sztifmuter |
| małżonek | der Ehemann | der ejeman |
| małżonka | die Ehefrau | di ejefrau |
| mąż | der Ehemann / der Mann | der ejeman / der man |
| ojczym | der Stiefvater | der sztif-fater |
| partner | der Lebenspartner | der lebenspartner |
| partnerka | die Lebenspartnerin | di lebenspartnerin |
| pasierb | der Stiefsohn | der sztifzon |
| pasierbica | die Stieftochter | di sztiftohter |
| prababcia | die Urgroßmutter | di urgrosmuter |
| pradziadek | der Urgroßvater | der urgrosvater |
| rodzeństwo | die Geschwister | di geszwister |
| siostra | die Schwester | di szwester |
| siostra cioteczna | die Cousine | die Cousine |
| siostra przyrodnia | die Stiefschwester | di sztifszwester |
| siostrzenica | die Nichte | di niśte |
| siostrzeniec | der Neffe | der nefe |
| stryj | der Onkel | der onkel |
| syn | der Sohn | der zon |
| synowa | die Schwiegertochter | di szwigertohter |
| szwagier | der Schwager | der szwager |
| szwagierka | die Schwägerin | di szwegerin |
| teściowa | die Schwiegermutter | di szwigermuter |
| teść | der Schwiegervater | der szwigerfater |
| wnuczka | die Enkelin | di enkelin |
| wnuk | der Enkel | der enkel |
| wuj | der Onkel | der onkel |
| zięć | der Schwiegersohn | der szwiger-zon |
| żona | die Ehefrau / die Frau | di ejefrał / di frał |
| asertywność | das Durchsetzungsvermögen | das durhzecungsfermygen |
| awantura | der Streit | der sztrajt |
| charakterystyka | der Charakter | der karakter |
| ciepło | die Wärme | di werme |
| empatia | die Empathie | di empatii |
| ingerować | eingreifen | ajngrajfen |
| konflikt | der Konflikt | der konflikt |
| kontrola | die Kontrolle | di kontrole |
| krytyka | die Kritik | di kritik |
| mieszać się | sich einmischen | zih ajnmiszen |
| nastawienie | die Einstellung | di ajnsztelung |
| nieprzychylne nastawienie | unfreundliche Einstellung | unfrojndliśe ajnsztelung |
| obawy | die Befürchtung | di befyrśtung |
| obowiązki | die Verpflichtungen | di ferpflyśtungen |
| porozumienie | die Einigung | di ajnigung |
| prywatność | die Privatsphäre | di priwatsfere |
| przyjaźń | die Freundschaft | di frojndszaft |
| przyzwyczajenia | die Gewohnheiten | di gewonhajten |
| relacja partnerska | das Verhältnis | das ferheltnys |
| relacja zawodowa | die berufliche Beziehung | di berufliśe becijung |
| relacje | die Beziehung | di becijung |
| rodzinna atmosfera | die familiäre Atmosphäre | di familjere atmosfere |
| rozmowa | das Gespräch | das geszpreś |
| sympatia | die Sympathie | di sympatii |
| sytuacja konfliktowa | die Konfliktsituation | di konfliktsituacjon |
| trudne momenty | die schwierige Momente | di szwirige momente |
| ustalenie zasad | die Regeln festlegen | di regeln festlegen |
| wrogość | die Feindlichkeit | di fajndlśkajt |
| wspólna decyzja | die gemeinsame Entscheidung | di gemajnzame entszajdung |
| wsparcie | die Unterstützung | di untersztycung |
| wyzysk | die Ausnutzung | di ausnucung |
| zaufanie | das Vertrauen | das fertrałen |
| życzliwość | die Freundlichkeit | di frojndliśkajt |
ROZMÓWKI
| POLSKI | NIEMIECKI | WYMOWA |
| Dlaczego postanowiła Pani zmienić rodzinę? | Warum haben Sie beschloßen die Familie zu wechseln? | Warum haben zi beszlosen di familje cu wekseln? |
| Żona Podopiecznego oskarżała mnie o kradzież! | Die Ehefrau des Pflegebedürftigen beschuldigte mich des Diebstahls. |
Di ejefrau des pflegebedyrftigen beschuldigte miś des dibsztals. |
| Pani Anno, chciałabym przeprosić za zachowanie mamy, ona jest bardzo zazdrosna. |
Frau Anna, ich möchte mich für das Verhalten meiner Mutter entschuldigen, sie ist sehr eifersüchtig |
Frau Ana, iś myśte miś fyr das ferhalten majner muter entszuldigen, zi ist zer ajfer-zyhtig. |
| Jest mi bardzo przykro ponieważ nie robię nic złego. | Es tut mir sehr leid, da ich nichts schlimmes mache. |
Es tut mir zer lajd, da ih niśts szlimes mahe. |
| Naprawdę musi już Pani wracać do Polski? Bardzo się z Panią zżyliśmy |
Müssen Sie wirklich schon nach Polen fahren? Sie sind uns ans Herz gewachsen. |
Mysen zi wirkliś szon nah Polen faren? Zi zind uns ans herc gewaksen. |
| Ja również, będę tęsknić, ale wrócę za 3 miesiące! | Sie mir auch, ich werde Sie vermissen, aber ich komme in drei Monaten wieder. |
Zi mir ałh, iś werde zi fermisen, aber iś kome in draj monaten wider. |
| Moja córka organizuje dzisiaj przyjęcie urodzinowa, bardzo chciała żebyśmy przyszły razem. |
Meine Tochter organisiert eine Geburtstagsfeier, sie wollte, dass wir zusammen kommen. |
Majne tohter organizirt ajne geburtstagsfajer, zi wolte, das wir cuzamen komen. |
| Bardzo chętnie, dawno się nie widziałyśmy. | Sehr gerne, wir haben uns lange nicht gesehen. | Zer gerne, wir haben uns lange niśt gezyjen. |
| Jesteś zadowolona z pracy w tej rodzinie? | Bist du zufrieden mit der Arbeit bei dieser Familie? | Bist du cufriden mit der arbajt baj dizer familje? |
| Tak, córka Podopiecznej jest wspaniała i bardzo nas wspiera. | Ja, die Tochter der zu betreuenden ist großartig und unterstützt uns sehr. |
Ja, di tohter der cu betrojenden per-zon ist grosartig und untersztyct uns zer. |
| Lubisz rodzinę Pani Helgi? | Magst du die Familie von Frau Helga? | Magst du di familje fon frau Helga? |
| Tak, poza jej synem, jest naprawdę nieprzyjemny. |
Ja, außer den Sohn, er ist unangenehm. |
Ja, ałser den zon, er ist unangenem. |
| Dzień dobry, jestem Anna i jestem opiekunką Pani Helgi. |
Guten Tag, ich bin Anna und bin die Pflegerin von Frau Helga. |
Guten tag, iś bin Anna und bin di pflegerin fon frał Helga. |
| Dzień dobry Pani Anno, jestem Maria i jestem córką a to mój mąż i dzieci. | Guten Tag Frau Anna, ich bin Maria und bin die Tochter, und das ist mein (Ehe-)Mann und Kinder. |
Guten tag frau Anna, iś bin Maria und bin di tohter, und das ist majn (eje-)man und kinder. |
| Jak relacja z rodziną Podopiecznej? | Wie ist das Verhältnis mit der Familie der Pflegeperson? | Wi ist das ferheltnis mit der familje der Pflegeperson? |
| Na początku byli nieufni, teraz dobrze się dogadujemy. | Am Anfang waren sie misstrauisch, jetzt verstehen wir uns gut. |
Am anfang waren zi mystrałisz, ject fersztyjen wir uns gut. |
RODZINA PODOPIECZNEGO
POLSKI
NIEMIECKI
WYMOWA
babcia
die Großmutter / die Oma
di grosmuter / di oma
brat
der Bruder
der bruder
brat cioteczny
der Vetter / der Cousin
der feter / der kuzą
brat przyrodni
der Stiefbruder
der sztifbruder
bratanek
der Neffe
der nefe
bratanica
die Nichte
di niśte
bratowa
die Schwägerin
di szwegerin
ciotka
die Tante
di tante
córka
die Tochter
di tohter
dziadek
der Großvater / der Opa
der grosfater / der opa
dziecko
das Kind
das Kind
kuzyn
der Cousin
der kuzą
kuzynka
die Cousine
di kuzine
macocha
die Stiefmutter
di sztifmuter
małżonek
der Ehemann
der ejeman
małżonka
die Ehefrau
di ejefrau
mąż
der Ehemann / der Mann
der ejeman / der man
ojczym
der Stiefvater
der sztif-fater
partner
der Lebenspartner
der lebenspartner
partnerka
die Lebenspartnerin
di lebenspartnerin
pasierb
der Stiefsohn
der sztifzon
pasierbica
die Stieftochter
di sztiftohter
prababcia
die Urgroßmutter
di urgrosmuter
pradziadek
der Urgroßvater
der urgrosvater
rodzeństwo
die Geschwister
di geszwister
siostra
die Schwester
di szwester
siostra cioteczna
die Cousine
die Cousine
siostra przyrodnia
die Stiefschwester
di sztifszwester
siostrzenica
die Nichte
di niśte
siostrzeniec
der Neffe
der nefe
stryj
der Onkel
der onkel
syn
der Sohn
der zon
synowa
die Schwiegertochter
di szwigertohter
szwagier
der Schwager
der szwager
szwagierka
die Schwägerin
di szwegerin
teściowa
die Schwiegermutter
di szwigermuter
teść
der Schwiegervater
der szwigerfater
wnuczka
die Enkelin
di enkelin
wnuk
der Enkel
der enkel
wuj
der Onkel
der onkel
zięć
der Schwiegersohn
der szwiger-zon
żona
die Ehefrau / die Frau
di ejefrał / di frał
asertywność
das Durchsetzungsvermögen
das durhzecungsfermygen
awantura
der Streit
der sztrajt
charakterystyka
der Charakter
der karakter
ciepło
die Wärme
di werme
empatia
die Empathie
di empatii
ingerować
eingreifen
ajngrajfen
konflikt
der Konflikt
der konflikt
kontrola
die Kontrolle
di kontrole
krytyka
die Kritik
di kritik
mieszać się
sich einmischen
zih ajnmiszen
nastawienie
die Einstellung
di ajnsztelung
nieprzychylne nastawienie
unfreundliche Einstellung
unfrojndliśe ajnsztelung
obawy
die Befürchtung
di befyrśtung
obowiązki
die Verpflichtungen
di ferpflyśtungen
porozumienie
die Einigung
di ajnigung
prywatność
die Privatsphäre
di priwatsfere
przyjaźń
die Freundschaft
di frojndszaft
przyzwyczajenia
die Gewohnheiten
di gewonhajten
relacja partnerska
das Verhältnis
das ferheltnys
relacja zawodowa
die berufliche Beziehung
di berufliśe becijung
relacje
die Beziehung
di becijung
rodzinna atmosfera
die familiäre Atmosphäre
di familjere atmosfere
rozmowa
das Gespräch
das geszpreś
sympatia
die Sympathie
di sympatii
sytuacja konfliktowa
die Konfliktsituation
di konfliktsituacjon
trudne momenty
die schwierige Momente
di szwirige momente
ustalenie zasad
die Regeln festlegen
di regeln festlegen
wrogość
die Feindlichkeit
di fajndlśkajt
wspólna decyzja
die gemeinsame Entscheidung
di gemajnzame entszajdung
wsparcie
die Unterstützung
di untersztycung
wyzysk
die Ausnutzung
di ausnucung
zaufanie
das Vertrauen
das fertrałen
życzliwość
die Freundlichkeit
di frojndliśkajt
ROZMÓWKI
POLSKI
NIEMIECKI
WYMOWA
Dlaczego postanowiła Pani zmienić rodzinę?
Warum haben Sie beschloßen die Familie zu wechseln?
Warum haben zi beszlosen di familje cu wekseln?
Żona Podopiecznego oskarżała mnie o kradzież!
Die Ehefrau des Pflegebedürftigen beschuldigte mich des Diebstahls.
Di ejefrau des pflegebedyrftigen beschuldigtemiś des dibsztals.
Pani Anno, chciałabym przeprosić za zachowanie mamy, ona jest bardzo zazdrosna.
Frau Anna, ich möchte mich für das Verhalten meiner Mutter entschuldigen, sie ist sehr eifersüchtig
Frau Ana, iś myśte miś fyr das ferhalten majnermuter entszuldigen, zi ist zer ajfer-zyhtig.
Jest mi bardzo przykro ponieważ nie robię nic złego.
Es tut mir sehr leid, da ich nichtsschlimmes mache.
Es tut mir zer lajd, da ih niśtsszlimes mahe.
Naprawdę musi już Pani wracać do Polski? Bardzo się z Panią zżyliśmy
Müssen Sie wirklich schon nach Polen fahren?Sie sind uns ans Herz gewachsen.
Mysen zi wirkliś szon nah Polen faren?Zi zind uns ans herc gewaksen.
Ja również, będę tęsknić, ale wrócę za 3 miesiące!
Sie mir auch, ich werde Sie vermissen,aber ich komme in drei Monaten wieder.
Zi mir ałh, iś werde zi fermisen,aber iś kome in draj monaten wider.
Moja córka organizuje dzisiaj przyjęcie urodzinowa, bardzo chciała żebyśmy przyszły razem.
Meine Tochter organisiert eine Geburtstagsfeier, sie wollte, dass wir zusammen kommen.
Majne tohter organizirt ajne geburtstagsfajer,zi wolte, das wir cuzamen komen.
Bardzo chętnie, dawno się nie widziałyśmy.
Sehr gerne, wir haben uns lange nicht gesehen.
Zer gerne, wir haben uns lange niśt gezyjen.
Jesteś zadowolona z pracy w tej rodzinie?
Bist du zufrieden mit der Arbeit bei dieser Familie?
Bist du cufriden mit der arbajt baj dizer familje?
Tak, córka Podopiecznej jest wspaniała i bardzo nas wspiera.
Ja, die Tochter der zu betreuenden ist großartig und unterstützt uns sehr.
Ja, di tohter der cu betrojenden per-zon ist grosartigund untersztyct uns zer.
Lubisz rodzinę Pani Helgi?
Magst du die Familie von Frau Helga?
Magst du di familje fon frau Helga?
Tak, poza jej synem, jest naprawdę nieprzyjemny.
Ja, außer den Sohn, er ist unangenehm.
Ja, ałser den zon, er istunangenem.
Dzień dobry, jestem Anna i jestem opiekunkąPani Helgi.
Guten Tag, ich bin Anna und bin die Pflegerinvon Frau Helga.
Guten tag, iś bin Anna und bin di pflegerin fon frał Helga.
Dzień dobry Pani Anno, jestem Maria i jestem córką a to mój mąż i dzieci.
Guten Tag Frau Anna, ich bin Maria und bin die Tochter, und das ist mein (Ehe-)Mann und Kinder.
Guten tag frau Anna, iś bin Maria und bin di tohter,und das ist majn (eje-)man und kinder.
Jak relacja z rodziną Podopiecznej?
Wie ist das Verhältnis mit der Familie der Pflegeperson?
Wi ist das ferheltnis mit der familje der Pflegeperson?
Na początku byli nieufni, teraz dobrze się dogadujemy.
Am Anfang waren sie misstrauisch, jetzt verstehenwir uns gut.
Am anfang waren zi mystrałisz, ject fersztyjenwir uns gut.