Dzięki dzisiejszej lekcji dowiecie się jak po niemiecku nazywa się dane święto, poznacie słownictwo z nim związane, a nawet jak złożyć życzenia! Sprawdźcie...
Dzięki dzisiejszej lekcji dowiecie się jak po niemiecku nazywa się dane święto, poznacie słownictwo z nim związane, a nawet jak złożyć życzenia! Sprawdźcie.
Przykłady znajdziecie w tabeli poniżej.
Całą lekcję do pobrania w formie PDF znajdziecie również w naszej lekcji - wystarczy tylko nacisnąć przycisk "pobierz lekcje" i zostanie ona pobrana.
Pod opisem każdej lekcji macie możliwość sprawdzenia swojej wiedzy w naszym quizie na dany temat.
UROCZYSTOŚCI RODZINNE
Polski | Niemiecki | Wymowa |
Boże Narodzenie | Weihnachten | wajnahten |
chrzciny | die Taufe | di tałfe |
dzień babci | der Ehrentag für Oma | der erentag fyr oma |
dzień dziadka | der Ehrentag für Opa | der erentag fyr opa |
dzień matki | der Muttertag | der mutertag |
dzień ojca | der Vatertag | der fatertag |
Dzień Zjednoczenia Niemiec | Tag der Deutschen Einheit | Tag der dojczen ajnhajt |
imieniny | der Namenstag | der namenstag |
impreza pożegnalna | die Abschiedsfeier | di abszidsfajer |
jubileusz | das Jubiläum | das jubileum |
karnawał | der Karneval / der Fasching | der kanewal / der faszing |
Nowy Rok | das Neujahr / das Neue Jahr | das nojjar / das noje jar |
obchody | die Gedenfeier | di gedenkfajer |
parapetówka | die Einweihungsparty | di ajnwajungsparty |
pochód | der Umzug / der Marsch | der umcug / der marsz |
pogrzeb | die Beerdigung | di beerdigung |
Poniedziałek Wielkanocny | der Ostermontag | der ostermontag |
przyjęcie "niespodzianka" | die Überraschungsparty | di yberaszungsparty |
przyjęcie powitalne | die Begrüßungsparty | di begrysungsparty |
rocznica | der Jahrestag | der jarestag |
rocznica ślubu | der Hochzeitstag | der hohcajtstag |
rozwód | die Scheidung | di szajdung |
Sylwester | der Silvester | der silwester |
ślub | die Hochzeit | di hohcajt |
ślub cywilny | die standeamtliche Trauung / Hochzeit | di sztandesamtlihe trałung / hohcajt |
ślub kościelny | die Kirchliche Trauung / Hochzeit | di kirhlihe trałung / hohcajt |
Środa Popielcowa | der Aschermittwoch | der aszermitwoh |
święto kościelne | der kirchliche Feiertag | der kirhlihe fajertag |
urodziny | der Geburtstag | der geburtstag |
Walentynki | der Valentinstag | der walentinstag |
Wielka Sobota | der Karsamstag | der kar-zamstag |
Wielkanoc | das Ostern | das ostern |
Wielki Post | die Fastenzeit | di fastencajt |
Wigilia | der Heiligabend | der hajligabend |
Wniebowstąpienie Pańskie | Christi Himmelfahrt | kristi himelfart |
wręczenie dyplomów | die Verleihung der Diplome | di ferlajung der diplome |
Wszystkich Świętych | das Allerheiligen | das alerhajligen |
zaręczyny | die Verlobung | di ferlobung |
bal | der Ball / der Tanzball | der bal / der tancbal |
bal przebierańców | der Maskenball | der maskenbal |
być zaproszonym | eingeladen sein | ajngeladen zajn |
ceremonia | die Zeremonie | di ceremoni |
chrzestni | die Pateneltern | di paten-eltern |
dobrze się bawić | sich gut amüsieren | zih gut amyziren |
dotrzeć | ankommen | ankomen |
druhna | die Brautjungfer | di brałtjungfer |
drużba | der Trauzeuge | der trałcojge |
goście weselni | die Hochzeitsgäste | di hohcajtsgeste |
gospodarz | der Gastgeber / der Wirt | der gasgeber / der wirt |
goście | die Gäste | di geste |
gratualacje | die Gratulation | di gratulacjon |
gratulować | gratulieren | gratuliren |
hucznie | ausgelassen | ałsgelasen |
impreza | die Feier | di fajer |
kameralnie | im engen Kreis | im engen krajs |
kartka okolicznościowa | die Glückwunschkarte | di glykwunszkarte |
kłótnia rodzinna | der Familienstreit | der familjensztrajt |
matka chrzestna | die Patentante | di patentante |
miesiąc miodowy | die Flitterwochen | di fliterwohen |
msza | der Gottesdienst / die Messe | der gotesdinst / di mese |
muzyka | die Musik | di muzik |
na czas | rechtzeitig | rehtcajtig |
napój | das Getränk | das getrenk |
niezgoda | die Uneinigkeit | di unajniśkajt |
obchodzić uroczystość | feiern | fajren |
obrączki | die Eheringe | di ejeringe |
odświętny strój | die Festkleidung | di festklajdung |
pan młody | der Bräutigam | der brojtigam |
panna młoda | die Braut | di brałt |
podarunek | das Geschenk | das geszenk |
pogodzić się | sich vetragen | zih fertragen |
posag | die Mitgift | di mitgift |
powodzenie | die Beliebtheit | di belibthajt |
poznać rodzinę | die Familie kennenlernen | di familje kenenlernen |
prezent | das Geschenk | das geszenk |
przemówienie | die Rede | di rede |
przyjęcie | der Empfang | der empfang |
rodzina | die Familie | di familje |
rodzinna atmosfera | die familiäre Atmosphäre | di familjere atmosfere |
rodzinne spotkanie | das Familientreffen | das familjentrefen |
rodzinny czas | die Zeit mit der Familie | di cajt mit der familje |
rozwodnik | der Geschiedene | der geszidene |
rozwódka | die Geschiedene | di geszidene |
skromnie | bescheiden | beszajden |
spędzić czas | die Zeite verbringen | di cajt ferbringen |
spotkać się | sich treffen | zih trefen |
spotkanie po latach | das Treffen nach Jahren | das trefen nah jaren |
spóźnić się | sich verspäten | zig ferszpeten |
suknia ślubna | das Brautkleid / das Hochzeitskleid | das brałtklajd / das hohcajtsklajd |
świadek | der Zeuge / der Trauzeuge | der cojge / der trałcojge |
świeczki | die Kerzen | di kercen |
tańczyć | tanzen | tancen |
tłoczno | voll / überfüllt | fol / yberfylt |
toast | anstoßen | ansztosen |
tort | die Torte | do torte |
uroczysty obiad | das festliche Essen | das festlihe esen |
wesoło | lustig / fröhlich | lustig / frylih |
wydać przyjęcie | ein Fest veranstallten | ein fest feransztalten |
wznieść toast | einen Toast aussprechen / anstoßen | ajnen tołst ałs-szprehen / ansztosen |
zaproszenie | die EInladung | di ajnladung |
zaręczać się | sich verloben | zih ferloben |
zdjęcie rodzinne | das Familienfoto | das familjenfoto |
zdmuchnąć świeczki | die Kerzen ausblasen/auspusten | di kercen ałsblazen/ałspusten |
zjazd rodzinny | das Familientreffen | das familjentrefen |
źle się bawić | sich nicht gut amüsieren | zih niht gut amyziren |
życzenia | die Glückwünsche | di glykwynsze |
ROZMÓWKI
Polski | Niemiecki | Wymowa |
Ciocia Helga i wujek Jan obchodzą w przyszłym miesiącu 40. rocznicę ślubu. | Tante Helga und Onkel Jan feiern nächsten Monat ihr 40. Hochzeitstag. | Tante Helga und onkel Jan fajern nehsten monat ir fircigsten hohcajtstag. |
Organizują z tej okazji uroczyste przyjęcie? | Veranstalten sie zu diesem Anlass einen Empfang? | Feransztalten zi cu dizem anlas ajnen empfang? |
Najlepsze życzenia z okazji urodzin! | Herzlichen Glückwünsch zum Geburtstag! | Herclihen glykwunsz cum geburtstag! |
Bardzo dziękuję za życzenia! | Ich bedanke mich herzlich für die Glückwünsche! | Ih bedanke mih herclih fyr di glykwynsze! |
Miło Cię widzieć po tylu latach! Przedstawisz mnie swojemu mężowi? | Schön dich nach so vielen Jahren wiederzusehen! Würdest du mich deinem Mann vorstellen? | Szyn dih nah zo filen jaren widercuzejen! Wyrdest du mih dajnem man forsztelen? |
Oczywiście, mój mąż Jan, a to wujek Piotr, ojciec chrzestny mamy. | Natürlich, mein Mann Jan, und das ist Onkel Peter, Mamas Patenonkel. | Natyrlich, majn man Jan, und das ist onkel Peter, mamas patenonkel. |
Z jakiej okazji to przyjęcie? | Aus welchem Anlass gibt es den Empfang? | Ałs welhem Anlas gibt es den empfang? |
Jan postanowił przygotować przyjęcie niespodziankę z okazji urodzin Anny. | Jan beschloss, eine Überraschungsparty für Annas Geburtstag vorzubereiten. | Jan beszlos, ajne yberaszungsparty fyr Annas geburtstag forcuberajten. |
W Polsce zarówno święta Bożego Narodzenia jak i Wielkanocne spędzamy w gronie rodzinnym. | In Polen verbringen wir sowohl Weihnachten als auch Ostern mit unseren Familien. | In Polen ferbringen wir zowol wajnahten als ałh ostern mit unzeren familjen. |
W Niemczech również spędzamy ten czas z rodziną. | In Deutschland verbringen wir ebenfalls diese Zeit mit der Familie. | In Dojczland ferbringen wir ebenfals dize cajt mit der familje. |
Przygotowujesz jakies przyjęcie urodznowe? | Bereitest du eine Geburtstagsfeier vor? | Berajtest du ajne geburstagsfajer for? |
Nie, w regionie z którego pochodzę świętujemy imieniny, nie urodziny. | Nein, in der Region, aus der ich komme, feiern wir Namenstage, keine Geburtstage. | Najn, in der regjon, ałs der ih kome, fajern wir namenstage, kajne geburtstage. |
Dlaczego Pani Zofia przyszła sama? | Warum ist Frau Zofia alleine gekommen? | Warum ist frał Zofia alajne gekomen? |
Ponieważ rozwiodła się 2 miesiące temu. | Weil sie seit 2 Monaten geschieden ist. | Wajl zi zajt cwaj monaten gesziden ist. |
Czemu wujek Hans tak szybko pojechał do domu? | Warum ist Onkel Hans so schnell nach Hause gefahren? | Warum ist onkel Hans zo sznel nah hałze gefaren? |
Bo jak zwykle pokłócił się z tatą. | Weil er wie üblich mit Papa einen Streit hatte. | Wajl er wi yblih mit papa ajnen sztrajt hate. |